如需轉載請留言告知、註明出處
翻譯:ゆぅ
スマイル一番 イイ♀/アンティック-珈琲店-
詞:みく
曲:輝喜
煌けヴィーナス 美しく 煌けヴィーナス 金色に
僕の心 照らす君は スマイル一番 イイ♀
美麗閃耀著的維納斯 閃耀著金色光輝的維納斯
照亮我的心的你是微笑最棒的女孩
キレイなあの娘に嫉妬をしてる あの娘みたいに生まれ変れたら
人生 少しは違ってたかもね なんて mistake な考えで
嫉妒著那漂亮的女孩 如果重生為那樣的女孩
或許人生會稍微不同吧 那樣的想法是錯誤的
同じ人が二人いてもダメで 世界に一つだけの笑顔に魅かれる
不會有相同的兩人 世界上最迷人的就是笑臉
輝けヴィーナス 無邪気に 輝けヴィーナス 誇らしく
この世界を 君だけのライトで照らせ
煌けヴィーナス 美しく 煌けヴィーナス 金色に
僕の心 照らす君は スマイル一番 イイ♀
天真無邪得光輝的維納斯 光輝的維納斯驕傲著
只有你能照亮這個世界
美麗閃耀著的維納斯 閃耀著金色光輝的維納斯
照亮我的心的你是微笑最棒的女孩
派手な化粧にネイルなんかして イケテル女になった気でいても
何か違うって気疲れをして 嘘をつくのも嫌でしょ?
化上濃妝做指甲之類 想成為吸引人的女孩
感到有一點不一樣而疲累 說謊是討人厭的吧
ありのままの自分を愛さなきゃ 他人を愛することさえ出来るわけがない
如果連自己都不愛真實的自己 怎麼可能會被其他人愛著呢
ときめくヴィーナス 純情に ゆらめくヴィーナスはロマンス
恋する君に恋をしてしまうよ
キラウル瞳の眼差しで 揺れてる僕のこと見ないで
僕の胸を焦がす君は スマイル一番 イイ♀
令人心動的純情的維納斯 搖動的維納斯是羅曼史
愛上戀愛中的你
別顫抖著用反感的眼神看著我
我的心中渴望著的你是微笑最棒的女孩
笑うことを恐れず 勇気を持てた君だけに
「頑張ったね」と伝えてあげたいよ
不害怕的笑著 帶著勇氣
只想將「加油」這樣的心情傳達給你
輝けヴィーナス 無邪気に 輝けヴィーナス 誇らしく
この世界を君だけのライトで照らせ
煌けヴィーナス 美しく 煌けヴィーナス 金色に
僕の心 照らす君は スマイル一番 イイ♀
天真無邪得光輝的維納斯 光輝的維納斯驕傲著
只有你能照亮這個世界
美麗閃耀著的維納斯 閃耀著金色光輝的維納斯
照亮我的心的你是微笑最棒的女孩
君は僕の太陽さ
你是我的太陽
出處:http://hoshizora75.pixnet.net/blog/post/24343642
沒有留言:
張貼留言