2013年1月4日 星期五

銀魂 - サムライハート「Some Like It Hot!!」中文歌詞

 どっか上の空で さっぱり聞いてないんだろう?
dokka ua no sora de sappari kii tenayin darou 
你心不在焉 完全沒在聽吧?

わざとこぼすサイン 見逃す君
waza toko bosu sain minoya su kimi
故意傳出信號 你卻視若無睹

ほら いつだって 同じで 分かり合ってる?
hora itsudatte onaji de wakari atteru 
對吧 一直以來 都是一樣 彼此互相了解吧?

‥とんだ勘違いだよ
tonda kanchigai dayo
這真是個天大的誤會

ここに居る僕に気付けないんだろう
kokoni iru boku ni kitsuke nayin darou
我就在這裏 你卻沒注意到吧

人込みにまぎれて ひとり
hito gomi nima girete hitori
被人群吞沒 獨自一人

虚しくって 見上げる空
munashikutte miage ru sora
空洞地仰望天空

届かない会話キャッチボール
todoka nai kaiwa kyacchi boru
傳遞不到的對話 只剩下敷衍

孤独は増してく
kodoku wa mashi teku
孤獨感不斷膨脹

Hey!! Hey!! 応えて 誰かいませんか?
Hey!! Hey!! kotae te dareka imasen ka 
Hey!! Hey!! 回答我啊 有誰在嗎?

ずっと探しても 答えないや
zutto sagashi temo kotae naiya
即使一直尋找 也沒有回答

Hey!! Hey!! 僕だけが僕を作るから
Hey!! Hey!! boku dakega bokuwo tsukuru kara
Hey!! Hey!! 只有我才能做好我自己

泣いたって、笑って 憎んだって愛して 生きていこう
nai tatte waratte nikun datte aishite ikite ikou
哭也好笑也罷 恨也好愛也罷 作為自我活下去

Hey! Hey! サムライハート (some like it hot) 
Hey! Hey! samurai haato
Hey! Hey! 武士之心(some like it hot)


のっぺりとした Day by Day まったく今日も同じだろう?
no peri toshita day by day mattaku kyo mo onaji darou
然而單調蒼白 既然注定日復一日 今天也仍會和以前相同吧?

とけ込めない人に 慣れない街
toke kome nayi hitoni nare nayi machi
在無法習慣的城市 無法融入的人群

Ah 人波に 立ち止まり 振り返り 確かめた足跡
Ah hitonami ni tachi tomari furi kaeri tashi kameta ashiato
Ah 在人群中 停住腳步 轉身回頭 確認了的足跡

前より ほんの少しは歩けてるかも
mae yori hon no sukoshi wa aruke terukamo
看來真是更略微向前走了一些

すれ違った街のガラスに
sure chigatta machi no garasu ni
必定分歧的道路 種種碎片中

寂しげに映った自分
sabishi geni wutsutta jibun
被寂寞倒映出的自己

ムカつくんだ そんな自分も 無関心な世界も
muka tsukun da son na jibun mo mukanshin na sekai mo
不管對這樣的自己 還是冷漠的世界都一樣的厭惡


Hey!! Hey!! 応えて 誰かいませんか?
Hey!! Hey!! kotae te dareka imasen ka 
Hey!! Hey!! 回答我啊 有誰在嗎?

ずっと探しても 答えないや
zutto sagashi temo kotae naiya
即使一直尋找 也沒有回答

「どうだっていい」 なんて 思わないで 本当の声を‥
douda tte ii nante owa nayide honto no koe wo
“誰會在乎”這樣的話 其實不是字面所說 而是…


Hey!! Hey!! ひとりじゃ 生きれないだろ?
Hey!!Hey!! hitori jya yiki rare nayi daro
Hey!! Hey!! 一個人的话 果然還是活不下去吧?

ハート捨ててまで とけ込めない
haato sutete made toke kome nai
若是捨棄了心 就不可能與人相容

Hey!! Hey!! 諦める理由はいらない
Hey!!Hey!! akira meru riyuu wa iranai
Hey!! Hey!! 我不需要放棄的理由

君だって 踏ん張って この街で 生きていくんだ
kimi datte fun batte kono machide ikite ikun da   
因為你在這裡 我才大步前進 這樣地活下來


Hey!! Hey!! 応えて 誰かいませんか?
Hey!! Hey!! kotae te dareka imasen ka 
Hey!! Hey!! 回答我啊 有誰在嗎?

ずっと探しても 答えないから
zutto sagashi temo kotae naikara
即使一直尋找 也沒有回答

Hey!! Hey!! 僕だけが僕を作るから
Hey!! Hey!! boku dakega bokuwo tsukuru kara
Hey!! Hey!! 只有我才能做好我自己

泣いたって、笑って 憎んだって愛して 生きていこう
nai tatte waratte nikun datte aishite ikite ikou
哭也好笑也罷 恨也好愛也罷 作為自我活下去


Hey!! Hey!! 

Hey!! Hey!! サムライハート 
Hey! Hey! samurai haato
Hey! Hey! 武士之心

Hey!! Hey!! 

泣いたって、笑って 憎んだって愛して 生きていこう
nai tatte waratte nikun datte aishite ikite ikou
哭也好笑也罷 恨也好愛也罷 作為自我活下去

Hey! Hey! サムライハート (some like it hot) 
Hey! Hey! samurai haato
Hey! Hey! 武士之心(some like it hot)

2013年1月1日 星期二

火影忍者疾風傳ed6─Broken Youth 中文歌詞


Broken Youth
作詞/作曲:光村隆哉
編曲:Hajime Okano & NICO Touches the Walls
アーティストNICO Touches the Walls
(Ki/oon Records Inc.)

イージーな理由 一切許す 若輩
簡單的理由  一切都被原諒  年輕人(許す有允許、原諒的意思)
レスキュー隊も呼んでおいた
連救難隊都預先叫過來了(おいた=おく,是おく的過去式)
だから プリーズキスミー プリーズキスミー
所以  please kiss me, please kiss me
ALNIGHT
ALNIGHT

右目蓋の傷が痛いんだ アイツ憶えてろ
右眼的傷仍在疼痛  記住那傢伙吧(てろ有命令句的意思)
先手必勝 あれ以来
先發者必勝  那日以來
単細胞なお前は何ら変わっちゃいないんだな
單細胞的你絲毫沒有任何改變

堕天使の魔法か 小悪魔のちゃちなイタズラ
是墮天使的魔法  還是小惡魔粗俗的惡作劇(ちゃち:簡陋、粗糙、貧乏)
つまんなくなっちゃう前に
在一切變得無趣之前

そおれで放れ ボウリングボール
那麼放開吧  保齡球
器物破損罪など承知
我知道器物毀損罪等
それでも 壊れそうで壊せない
即使如此  像是毀壞了般卻又毀壞不了
なんか元通り
總覺得還是跟往常一樣


最終的に全てはありふれていく
最終一切變成司空見慣
先生 あんた裏切りもんだ
先生  你是背叛者(這裡的先生或許帶有點親熱、嘲弄的意思~)
今すぐ プリーズキスミー プリーズキスミー
現在馬上  please kiss me, please kiss me
ALNIGHT
ALNIGHT


空っぽな理想も 紛い物な愛もいいや
不論是虛無的理想或偽造的愛情都無所謂
全てがバカバカしいって笑えりゃ
全部都可笑到讓人發笑

少年の向こうへ もがいても
掙扎的前往少年的那一方
異物な存在だろ承知
我知道有異物存在吧
どうせ 破れそうで破けない
無論如何  像破滅般卻又無法破壞
僕らのストーリー
我們的故事

そんなの承知
那樣的認知 (承知有承諾也有依賴、了解的意思)

堕天使の魔法か 小悪魔のちゃちなイタズラ
是墮天使的魔法  還是小惡魔粗俗的惡作劇
仕掛けろ 今すぐに
現在馬上開始著手(仕掛けろ:開始做、著手、準備、安設陷阱、挑釁)
空っぽな理想も 紛い物な愛もいいや
不論是虛無的理想或偽造的愛情都無所謂
全てはバカバカしいシーンだ
全都可笑至極

そおれで放れ ボウリングボール
那麼放開吧  保齡球
器物破損罪など承知ノスケ
我知道器物毀損罪等
壊れそうで
像被毀壞了般
そんな力任せのプライドも 甘い日の代償も
以那樣強烈的自信  與甜美的日子的代價
越えていけそうで
好似能超越
とっちらかった感情で切り開けよ
是哪一方戰勝感情用事  開鑿吧
壊れそうで

原出處:http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:otdiEnDgUmYJ:blog.yam.com/saturnover/article/19715015+&cd=4&hl=zh-TW&ct=clnk&client=browser-rockmelt
像被毀壞了般
壊せない 僕らの勝利
無法摧毀我們的勝利