美しい背骨
OLDCODEX
詞:YORKE.
曲:加藤肇
歌:鈴木達央
誰(だれ)もが皆(みな)傷(きず)つかないで
誰都不要傷害任何人
上手(うま)く生(い)きようと自分(じぶん)を守(まも)る
為了很好的活下去而保護著自己
太陽(たいよう)は平等(びょうどう)にあなたを照(て)らしてる
太陽同樣平等的照耀著你
“後悔(こうかい)するのは楽(らく)でしょう?
“後悔反而更加輕鬆吧?
傷付(きずつ)きたくないだけでしょう?
只是不想受傷而已吧?
僕(ぼく)ら本當(ほんとう)にこれでいいのかな?
” 我們真的這樣下去也可以嗎?”
Please leave me alone 請別管我
いつか僕(ぼく)にも聞(き)かせてよ何時也說給我聽聽吧
君(きみ)の癒(い)えないIDEAS of guilty
你那抹不去的IDEAS of guilty
いつか僕(ぼく)にも分(わ)かるかな
何時是否我也能理解呢
君(きみ)が望(のぞ)んでたその全(すべ)てを
那些你曾渴望得到的一切
on the horizon line、 漠然(ばくぜん)と眺(なが)めた
on the horizon line,漠然遠眺
曖昧(あいまい)な僕(ぼく)らさ
曖昧不清的我們啊
途中(とちゅう)で放(ほう)り出(だ)した手紙(てがみ)を読(よ)み返(かえ)す
重新讀起曾讀到一半的信
眠(ねむ)り古(ふる)びた言葉達(ことばたち)並(なら)んで
那些沉睡著的古老字語排列著
太陽(たいよう)は平等(びょうどう)に全(すべ)てを照(て)らしてる
太陽平等的照耀著世間萬物
“差出人(さしだしにん)は誰(だれ)でしょう?
“寄信者是誰呢?
深(ふか)い眠(ねむ)りにつけば明日(あした)は?
若是陷入沉睡明天會怎樣呢?
屆(とど)かなくて本當(ほんとう)にいいのかな? ”
無法寄送過去真的沒關係嗎?”
Please leave me alone... 請別管我……
いつか僕(ぼく)にも聞(き)かせてよ何時也說給我聽聽吧
君(きみ)の癒(い)えないIDEAS of guilty
你那抹不去的IDEAS of guilty
いつか僕(ぼく)にも分(わ)かるかな何時是否我也能理解呢
君(きみ)が望(のぞ)んでたその全(すべ)てを
那些你曾渴望得到的一切
over the horizon line、憧(あこが)れ続(つづ)けた
over the horizon line、我們依舊
曖昧(あいまい)さ僕(ぼく)らは
憧憬著的曖昧啊
僕(ぼく)ら笑(わら)ってイキル事(こと)に必死(ひっし)で
我們笑著盡全力做著能夠做到的事
いつか誰(だれ)かの手(て)を離(はな)しても
就算某天要放開某人的手
明確(めいかく)な意志(いし)もkeeping some distance
就算擁有明確的意志keeping some distance
きっとねeverybody has sorrows
一定啊everybody has sorrows
いつか僕(ぼく)にも聞(き)かせてよ
何時也說給我聽聽吧
君(きみ)の癒(い)えないIDEAS of guilty
你那抹不去的IDEAS of guilty
いつの日(ひ)か僕(ぼく)に分(わ)かるかな
何時是否我也能理解呢
君(きみ)が背負(せお)ってた事(こと)全(すべ)てを
你所背負著的這一切
その美(うつく)しい君(きみ)の背骨(せぼね)も
還有你那美麗的背骨
僕(ぼく)には見(み)えるはず
我應該也能看到
have it all your way、漠然(ばくぜん)と眺(なが)めた
have it all your way,漠然遠眺
on the horizon line
on the horizon line(在地平線上)
曖昧(あいまい)な僕(ぼく)らさ
曖昧不清的我們啊
出處:http://wangliangkong.blog.163.com/blog/static/210040247201351593815122/
沒有留言:
張貼留言